DeSKoll je onlajn nemačko‑srpski rečnik kolokacija. Namenjen je pre svega učenicima nemačkog kao stranog jezika, studentima germanistike, nastavnicima i svima koji žele da prošire znanje o tipičnim nemačkim kolokacijama i njihovim prevodnim ekvivalentima na srpskom jeziku.
Ovaj rečnik je osmišljen da pomogne korisnicima da brzo i pouzdano pronađu značenja kolokacija na nemačkom jeziku i njihove prevode na srpski jezik, kao i dodatne gramatičke informacije o samim kolokacijama. Pored toga, rečnik uključuje i primere koji predstavljaju kolokacije u njihovoj kontekstualizovanoj upotrebi.
Kolokacije su ustaljeni leksički spojevi koji se sastoje od baze kolokacije (nem. Kollokationsbasis) i barem jednog kolokatora (nem. Kollokator) i najčešće se javljaju u datoj preferiranoj kombinaciji, npr. podneti zahtev (nem. einen Antrag stellen). Elementi kolokacije se u različitim jezicima često ne poklapaju te je neophodno njihovo posebno učenje/usvajanje.
Rečnik DeSKoll nudi fond od 6625 nemačkih kolokacija raspoređenih po nivoima od A1 do C1.
Svaka odrednice (unos) se sastoji iz:
1) osnovnog oblika kolokacije
2) jezičkog nivoa (A1, A2, B1, B2 ili C1)
3) prevoda na srpski jezik
4) dugmeta za izbor omiljene kolokacije
Klikom na strelicu
iznad koje piše „Detalji“ otvara se red u kome se nalaze dodatne (gramatičke) informacije o kolokaciji:
1) kolokaciona baza
2) vrsta reči kolokacione baze
3) kolokator(i)
4) vrsta reči kolokatora
5) primer upotrebe iz udžbeničkog korpusa
6) hiperlinkovana oznaka izvora (klikom na ovu oznaku otvara se tačan izvor primera u udžbeničkom korpusu)
Klikom na strelicu
iznad koje piše „Detalji” otvara se red u kome se nalaze dodatne (gramatičke) informacije o kolokaciji:
1) kolokaciona baza
2) vrsta reči kolokacione baze
3) kolokator(i)
4) vrsta reči kolokatora
5) primer upotrebe iz udžbeničkog korpusa
6) hiperlinkovana oznaka izvora (klikom se otvara izvor primera)
Gramatičke informacije: Uz elemente kolokacija navedene su i određene gramatičke informacije koje su važne prilikom učenja nemačkog jezika kao stranog. Najpre se navode vrste reči za svaki element. Javljaju se sledeće vrste reči: imenice, glagoli, pridevi, prilozi, predlozi, veznici, zamenice, partikule i adjunktori.
Uz imenice nude se sledeće informacije:
Rod (muški – m.; ženski – f.; srednji – n.
Nastavak za genitiv jednine imenica muškog i srednjeg roda: –(e)s / –s / –es
Nastavak za množinu imenica: – / –¨e / –¨er / –er / –e / –n / –en /–s / ¨ /
Uz glagole nude se sledeće informacije:
Tip konjugacije – za pravilne glagole stoji oznaka (regelmäßig), za nepravilne navodi se paradigma: 3. lice jednine prezenta – 3. lice jednine preterita – particip perfekta (npr. läuft – lief – gelaufen)
Pomoćni glagol u perfektu: haben – h / sein – s
Uz prideve i priloge nude se sledeće informacije:
Oblici komparativa i superlativa ukoliko se radi o nepravilnim oblicima poređenja (npr. (länger – am längsten)
Uz predloge nude se sledeće informacije:
Rekcija predloga (padež koji dati predlog iza sebe zahteva: genitiv – G; dativ – D; akuzativ A). Navodi se samo padež koji se javlja u datoj kolokaciji, ne i ostali mogući padeži uz dati predlog u nekom drugom kontekstu.
U slučaju polisemnih (višeznačnih) reči, različita značenja obeležavaju se brojem pored date reči 1), 2) itd.
Za određene kolokacije i njihove prevode koje se stilski razlikuju od neutralnog jezika, dakle ili pripadaju višem ili nižem stilu, korišćene su oznake: geh. – viši stil / ugs. – niži stil.
Pretraga kolokacija se vrši preko odgovarajućih polja za pretragu. Moguće je pretražiti samo delove nemačke kolokacije (1), delove prevoda na srpskom ili obaviti pretragu celokupnog teksta (u kome su uključeni i primeri) (2). Takođe je moguće podesiti broj kolokacija koje će se prikazati na jednoj stranici nakon pretrage (3).
Ako niste sigurni kako tačno glasi oblik kolokacije, dovoljno je da ukucate jednu reč – sistem nudi sve predloge sa tom jedinicom. Nije neophodno unositi dijakritičke znake (srpski: č, ć, š, ž; nemački ö, ü, ä), sistem će prepoznati reč i bez odgovarajućih znakova.
Prilikom pretrage moguće je aktivirati i dva dodatna filtera: jezički nivo i vrsta reči. Klikom na strelicu
pored svakog od ova dva filtera otvara se padajući meni sa mogućim opcijama:
Prilikom pretrage moguće je aktivirati i dva dodatna filtera: jezički nivo i vrsta reči. Klikom na strelicu
pored svakog od ova dva filtera otvara se padajući meni sa mogućim opcijama:
[ ] – označava dopunjene, kontekstualizovane delove primera
( ) – označava dodatne informacije ili fakultativne elemente
/ – označava leksičke alternative
| – označava razdvojni prefiks kod glagola
A – Akkusativ (akuzativ)
Adj. – Adjektiv (pridev)
Adjunkt. – Adjunktor (adjunktor)
Adv. – Adverb (prilog)
D – Dativ (dativ)
f. – feminin (ženski rod)
G – Genitiv (genitiv)
geh. – gehoben
h. – haben (glagol imati)
Konj. – Konjunktion (veznik)
m. – maskulin (muški rod)
meist im Sg. – meist im Singular (najčešće u jednini)
N – Nomen (imenica
n. – neutral (srednji rod)
o. Pl. – ohne Plural (bez množine)
Part. – Partikel (partikula)
Pl. – Plural (množina)
Präp. – Präposition (predlog)
Pron. – Pronomen (zamenica)
s. – sein (glagol biti)
Sg. – Singular (jednina)
ugs. – umgangssprachlich
V – Verb (glagol)
Korišćenje rečnika u nastavi nemačkog jezika
DeSKoll se može korisno primeniti u nastavi nemačkog jezika na različitim nivoima:
– Kod uvodnog učenja kolokacija – nastavnik može da odabere skup kolokacija za određeni nivo (npr. A2/B1) i da ih upotrebi u vežbanjima (dopunjavanje, preuređivanje, prevođenje, pisanje rečenica).
– U radu na tipičnim greškama – izbor kolokacija koje su u srpskom drugačije strukturisane, kako bi se eksplicitno ukazalo na razliku između nemačkog i srpskog obrasca.
– U pripremi nastavnih materijala – nastavnik može da preuzme kolokacije za određenu lekciju ili tematiku i ugradi ih u radne listove, testove ili onlajn vežbe.
– Za razvijanje veštine pisanja – studenti uz pomoć rečnika obogaćuju svoje tekstove prikladnim kolokacijama, umesto da se oslanjaju samo na pojedinačne reči.
– Za više ideja za upotrebu rečnika pogledajte “Ideje u nastavi” i objavljene članke.
Korišćenje rečnika za samostalno učenje
Za samostalne korisnike (studente ili učenike) rečnik može biti svakodnevni alat za učenje:
– Prilikom čitanja nemačkih tekstova korisnik može brzo proveriti tipične kombinacije uz novu reč i videti kako se ona „ponaša“ u jeziku.
– Kod prevođenja na nemački jezik korisnik može proveriti da li konstrukcija koju želi da upotrebi postoji kao tipična kolokacija u nemačkom jeziku.
– Preporučljivo je voditi sopstvenu listu kolokacija (u svesci ili uz pomoć opcije „Moje kolokacije“): nemačka kolokacija + prevod + primer rečenice.
– Ponavljanje se može organizovati po nivoima (npr. danas vežbam A2/B1 kolokacije iz teme ‚studije i univerzitet‘).
– Ne obuhvata sve moguće kolokacije, već samo one koje se nalaze u ispitanom udžbeničkom korpusu (za učenje nemačkog jezika kao stranog)
– Obuhvata samo kolokacije opšteg karaktera, ne i stručnu leksiku
– Neki unosi možda neće sadržati sve detalje.
– Za specijalizovane tekstove mogu biti potrebni dodatni izvori.
– Prevodi na srpski jezik su moguće varijante, ali ne i jedine. Sasvim je za očekivati da pored ponuđenih prevodnih ekvivalenata postoje i druga rešenja koja su u nekim drugim kontekstima možda i adekvatnija.
Da bi korisnik mogao da markira svoje omiljene kolokacije (klikom na simbol
) i da iste koristi dalje pri automatskom generisanju vežbi neophodno je da kreira svoj nalog/profil. To se lako može uraditi klikom na simbol u gornjem desnom uglu ekrana:

Za kreiranje naloga potrebna je samo korisničko ime i funkcionalna mejl adresa. Pratite uputstva prilikom kreiranja naloga.
Da bi korisnik mogao da markira svoje omiljene kolokacije (klikom na simbol
) i da iste koristi dalje pri automatskom generisanju vežbi neophodno je da kreira svoj nalog/profil. To se lako može uraditi klikom na simbol u gornjem desnom uglu ekrana:
Za kreiranje naloga potrebna je samo korisničko ime i funkcionalna mejl adresa. Pratite uputstva prilikom kreiranja naloga.
– Rečnik je optimizovan za rad u savremenim veb pregledačima; preporučuje se ažurirana verzija pregledača.
– Ako se stranica ne učitava ispravno, pokušajte da osvežite stranicu (Ctrl+R / F5) ili da obrišete keš pregledača.
– U slučaju da neki prikaz ili funkcija ne radi, proverite da li imate stabilnu internet vezu.
– Ukoliko primetite greške u sadržaju (npr. tipografske greške, problematičan prevod, nelogičnost u prikazu kolokacija), savetuje se da kontaktirate autore projekta putem kontakt forme ili navedene e mail adrese na sajtu (recnik.deskoll@gmail.com).