Упутство за коришћење немачко-српског речника колокација DeSKoll

Немачко-српски речник колокација DeSKoll представља дигитални ресурс за учење немачког језика као страног. Ово упутство објашњава структуру одредница, начин претраге колокација, граматичке ознаке и могућности примене речника у настави и самосталном учењу. Речник садржи 6625 колокација распоређених по нивоима од А1 до C1.

1.
Увод

2.
Структура одреднице

3.
Претрага колокација

4.
Скраћенице и симболи

5.
Савети за ефикасно коришћење

6.
Ограничења речника

7.
Креирање корисничког налога

8.
Техничке напомене

1. Увод

DeSKoll је онлајн немачко‑српски речник колокација. Намењен је пре свега ученицима немачког као страног језика, студентима германистике, наставницима и свима који желе да прошире знање о типичним немачким колокацијама и њиховим преводним еквивалентима на српском језику.

Овај речник је осмишљен да помогне корисницима да брзо и поуздано пронађу значења колокација на немачком језику и њихове преводе на српски језик, као и додатне граматичке информације о самим колокацијама. Поред тога, речник укључује и примере који представљају колокације у њиховој контекстуализованој употреби.

Колокације су устаљени лексички спојеви који се састоје од базе колокације (нем. Kollokationsbasis) и барем једног колокатора (нем. Kollokator) и најчешће се јављају у датој преферираној комбинацији, нпр. поднети захтев (нем. einen Antrag stellen). Елементи колокације се у различитим језицима често не поклапају те је неопходно њихово посебно учење/усвајање.

Речник DeSKoll нуди фонд од 6625 немачких колокација распоређених по нивоима од А1 до C1.  

2. Структура одреднице

Свака одреднице (унос) се састоји из:

1) основног облика колокације

2) језичког нивоа (А1, А2, B1, B2 или C1)

3) превода на српски језик

4) дугмета за избор омиљене колокације

Кликом на стрелицуStrelica изнад које пише „Детаљи“ отвара се ред у коме се налазе додатне (граматичке) информације о колокацији:

1) колокациона база

2) врста речи колокационе базе

3) колокатор(и)

4) врста речи колокатора

5) пример употребе из уџбеничког корпуса

6) хиперлинкована ознака извора (кликом на ову ознаку отвара се тачан извор примера у уџбеничком корпусу)

Кликом на стрелицуStrelica изнад које пише „Детаљи“ отвара се ред у коме се налазе додатне (граматичке) информације о колокацији:

1) колокациона база

2) врста речи колокационе базе

3) колокатор(и)

4) врста речи колокатора

5) пример употребе из уџбеничког корпуса

6) хиперлинкована ознака извора (кликом на ову ознаку отвара се тачан извор примера у уџбеничком корпусу)

Граматичке информације: Уз елементе колокација наведене су и одређене граматичке информације које су важне приликом учења немачког језика као страног. Најпре се наводе врсте речи за сваки елемент. Јављају се следеће врсте речи: именице, глаголи, придеви, прилози, предлози, везници, заменице, партикуле и адјунктори.
Уз именице нуде се следеће информације:
Род (мушки – m.; женски– f.; средњи– n.
Наставак за генитив једнине именица мушког и средњег рода: –(e)s / –s / –es
Наставак за множину именица: – / –¨e / –¨er / –er / –e / –n / –en /–s / ¨ /
Уз глаголе нуде се следеће информације:
Тип коњугације – за правилне глаголе стоји ознака (regelmäßig), за неправилне наводи се парадигма: 3. лице једнине презента – 3. лице једнине претерита – партицип перфекта (нпр. läuft – lief – gelaufen)
Помоћни глагол у перфекту: haben – h / sein – s
Уз придеве и прилоге нуде се следеће информације:
Облици компаратива и суперлатива уколико се ради о неправилним облицима поређења (нпр. länger – am längsten)
Уз предлоге нуде се следеће информације:
Рекција предлога (падеж који дати предлог иза себе захтева: генитив – G; датив – D; акузатив – A). Наводи се само падеж који се јавља у датој колокацији, не и остали могући падежи уз дати предлог у неком другом контексту.
У случају полисемних (вишезначних) речи, различита значења обележавају се бројем поред дате речи 1), 2) итд. За одређене колокације и њихове преводе које се стилски разликују од неутралног језика, дакле или припадају вишем или нижем стилу, коришћене су ознаке: geh. – виши стил / ugs. – нижи стил.

3. Претрага колокација

Претрага колокација се врши преко одговарајућих поља за претрагу. Могуће је претражити само делове немачке колокације (1), делове превода на српском или обавити претрагу целокупног текста (у коме су укључени и примери) (2). Такође је могуће подесити број колокација које ће се приказати на једној страници након претраге (3). Ако нисте сигурни како тачно гласи облик колокације, довољно је да укуцате једну реч – систем нуди све предлоге са том јединицом. Није неопходно уносити дијакритичке знаке (немачки ö, ü, ä), систем ће препознати реч и без одговарајућих знакова.

Приликом претраге могуће је активирати и два додатна филтера: језички ниво и врста речи. Кликом на стрелицуStrelicaпоред сваког од ова два филтера отвара се падајући мени са могућим опцијама:

Приликом претраге могуће је активирати и два додатна филтера: језички ниво и врста речи. Кликом на стрелицуStrelicaпоред сваког од ова два филтера отвара се падајући мени са могућим опцијама:

4. Скраћенице и симболи

Због лакшег руковања и мање количине текста, у речнику се користе следеће скраћенице које указују на одговарајуће информације:

[ ] – означава допуњене, контекстуализоване делове примера

( ) – означава додатне информације или факултативне елементе

/ – означава лексичке алтернативе

| – означава раздвојни префикс код глагола

A – Akkusativ (акузатив)

Adj. – Adjektiv (придев)

Adjunkt. – Adjunktor (адјунктор)

Adv. – Adverb (прилог)

D – Dativ (датив)

f. – feminin (женски род)

G – Genitiv (генитив)

geh. – gehoben

h. – haben (глагол имати)

Konj. – Konjunktion (везник)

m. – maskulin (мушку род)

meist im Sg. – meist im Singular (најчешће у једнини)

N – Nomen (именица)

n. – neutral (средњи род)

o. Pl. – ohne Plural (без множине)

Part. – Partikel (партикула)

Pl. – Plural (множина)

Präp. – Präposition (предлог)

Pron. – Pronomen (заменица)

s. – sein (глагол бити)

Sg. – Singular (једнина)

ugs. – umgangssprachlich

V – Verb (глагол)

5. Савети за ефикасно коришћење

Коришћење речника у настави немачког језика

DeSKoll се може корисно применити у настави немачког језика на различитим нивоима:

– Код уводног учења колокација – наставник може да одабере скуп колокација за одређени ниво (нпр. A2/B1) и да их употреби у вежбањима (допуњавање, преуређивање, превођење, писање реченица).

– У раду на типичним грешкама – избор колокација које су у српском другачије структурисане, како би се експлицитно указало на разлику између немачког и српског обрасца.

– U pripremi nastavnih materijala – nastavnik može da preuzme kolokacije za određenu lekciju ili tematiku i ugradi ih u radne listove, testove ili onlajn vežbe.

– Za razvijanje veštine pisanja – studenti uz pomoć rečnika obogaćuju svoje tekstove prikladnim kolokacijama, umesto da se oslanjaju samo na pojedinačne reči.

– Za više ideja za upotrebu rečnika pogledajte “Ideje u nastavi” i objavljene članke.

Коришћење речника за самостално учење

За самосталне кориснике (студенте или ученике) речник може бити свакодневни алат за учење:

– Приликом читања немачких текстова корисник може брзо проверити типичне комбинације уз нову реч и видети како се она „понаша“ у језику.

– Код превођења на немачки језик корисник може проверити да ли конструкција коју жели да употреби постоји као типична колокација у немачком језику.

– Препоручљиво је водити сопствену листу колокација (у свесци или уз помоћ опције „Моје колокације“): немачка колокација + превод + пример реченице.

– Понављање се може организовати по нивоима (нпр. данас вежбам А2/B1 колокације из теме ‚студије и универзитет‘).

6. Ограничења речника

– Не обухвата све могуће колокације, већ само оне које се налазе у испитаном уџбеничком корпусу (за учење немачког језика као страног).

– Обухвата само колокације општег карактера, не и стручну лексику.

– Неки уноси можда неће садржати све детаље.

– За специјализоване текстове могу бити потребни додатни извори.

– Преводи на српски језик су могуће варијанте, али не и једине. Сасвим је за очекивати да поред понуђених преводних еквивалената постоје и друга решења која су у неким другим контекстима можда и адекватнија.

7. Креирање корисничког налога

Да би корисник могао да маркира своје омиљене колокације (кликом на симбол ) и да исте користи даље при аутоматском генерисању вежби неопходно је да креира свој налог/профил. То се лако може урадити кликом на симбол у горњем десном углу екрана:

За креирање налога потребна је само корисничко име и функционална мејл адреса. Пратите упутства приликом креирања налога.

Да би корисник могао да маркира своје омиљене колокације (кликом на симбол Srce) и да исте користи даље при аутоматском генерисању вежби неопходно је да креира свој налог/профил. То се лако може урадити кликом на симбол у горњем десном углу екрана:

За креирање налога потребна је само корисничко име и функционална мејл адреса. Пратите упутства приликом креирања налога.

8. Техничке напомене

– Речник је оптимизован за рад у савременим веб прегледачима; препоручује се ажурирана верзија прегледача. – Ако се страница не учитава исправно, покушајте да освежите страницу (Ctrl+R / F5) или да обришете кеш прегледача. – У случају да неки приказ или функција не ради, проверите да ли имате стабилну интернет везу. – Уколико приметите грешке у садржају (нпр. типографске грешке, проблематичан превод, нелогичност у приказу колокација), саветује се да контактирате ауторе пројекта путем контакт форме или наведене е маил адресе на сајту (recnik.deskoll@gmail.com).